"Fluxbox: раптор среди динозавров X Window. Часть 2: Эволюция" Влад Глаголев [begin] (Laptop Qtrl) [exec] (program 1) {/path/to/the/program1} [submenu] (Development) (program 2) {program2} [separator] [exit] (Quit) [end] [submenu] (Graphics) [exec] (The GIMP) {gimp} [end] [end] [encoding] {UTF-8} ..menu.. [/endencoding] <модификатор> <клавиша> :команда операция Mod1 Tab :NextWindow Mod1 Shift Tab :PrevWindow None XF86AudioMute :ExecCommand amixer -q sset "Master" toggle None XF86AudioLowerVolume :ExecCommand amixer -q sset "PCM" 5- None XF86AudioRaiseVolume :ExecCommand amixer -q sset "PCM" 5+ OnDesktop Mouse1 :hideMenus OnDesktop Mouse2 :workspaceMenu OnDesktop Mouse3 :rootMenu fbsetbg -f /usr/share/wallpapers/true_wallpaper.png conky & xcompmgr & fluxbox -log ~/.xsession-errors id1=~/.ssh/identity id2=~/.ssh/id_dsa id3=~/.ssh/id_rsa if [ -x /usr/bin/ssh-agent ] && [ -f $id1 -o -f $id2 -o -f $id3 ]; then eval `ssh-agent -s` ssh-add < /dev/null fi fluxbox -log ~/.xsession-errors if [ "$SSH_AGENT_PID" ]; then ssh-add -D < /dev/null eval `ssh-agent -s -k` fi menu.frame.font: -artwiz-snap-normal-r-*-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1 menu.title.font: -artwiz-kates-medium-r-*-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1 -iso10646-1 -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-u export LANG="ru_RU.UTF-8" ------------------------------------------------------------ "Жизнь в консольном Linux-десктопе. Часть 2: Мультимедиа" Дмитрий Шурупов $ fbgrab -w 800 -h 600 -b 16 screen.png $ fbgrab -s 42 screen.png & $ fbi -a ~/images/*.jpg file2.jpg /path/to/file3.jpg OnSongChange = "/your/path/to/lastfmsubmit --artist %a --title %t --length %d --album %b" $ mplayer -vo fbdev /path/to/file.avi $ mplayer -vo help $ mplayer -vo fbdev -x 1024 -y 768 -zoom /path/to/file.avi ------------------------------------------------------------ "Qt и GTK+: два кита. Часть 1" Петр Семилетов QT += network xml QFileDialog dialog (this); QLabel *l = new QLabel ("test"); dialog.layout()->addWidget(l); images/copy.png translations/ru.qm manuals/ru.html RESOURCES = application.qrc RESOURCES = buttons.qrc \ manuals.qrc QIcon *icon = new QIcon (":/images/cut.png"); QDir dir; dir.setPath (":/"); dir.cd ("translations"); QStringList filters; filters << "*.qm"; dir.setNameFilters(filters); QStringList files = dir.entryList (); _("Some text") #: src/interface.c:166 msgid "File" msgstr "Файл" tr("some text to translate") // Создаем и устанавливаем «переводчик» для локализации самой Qt: QTranslator qtTranslator; qtTranslator.load("qt_" + QLocale::system().name()); app.installTranslator(&qtTranslator); // А теперь – переводчик для строк из программы: QTranslator myappTranslator; myappTranslator.load(":/translations/hello_" + QLocale::system().name()); app.installTranslator(&myappTranslator); #ifdef ENABLE_NLS bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, PACKAGE_LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #endif gtk_set_locale (); ------------------------------------------------------------